Jāņa Akuratera muzejā notiks saruna par tulkojumiem latviešu-itāļu un itāļu-latviešu valodā

Jāņa Akuratera muzejā notiks saruna par tulkojumiem latviešu-itāļu un itāļu-latviešu valodā

Ceturtdien, 18. maijā, plkst. 18.00 Jāņa Akuratera muzejā (Rīgā, Ojāra Vācieša ielā 6a) notiks itāļu-latviešu un latviešu-itāļu tulkojumu vakars, kurā piedalīsies divas izcilas tulkotājas – Dace Meiere, ap 100 darbu tulkotāja gan no itāļu, gan citkārt arī no lietuviešu, spāņu un katalāņu valodas, kā arī Latvijā jau labi pazīstamā tulkotāja no latviešu uz itāļu valodu Margarita Karbonāro.

Tulkojumu vakarā ne tikai tiks lasīti Margaritas Karbonāro un Daces Meieres tulkoto darbu fragmenti, bet ar abām tulkotājām sarunāsies muzeja speciālists Aivars Eipurs. Vakarā skanēs arī dzejnieces un tulkotājas Laimas Akurateres (1910–1969), rakstnieka Jāņa Akuratera meitas, atdzejotie Frančesko Petrarkas “Soneti madonnai Laurai”, kas izdoti 1937. gadā.

“Divu valodu saspēlei, Petrarkas sonetiem, Rīgā dzimušās itāļu rakstnieces Marinas Žarres (Marina Jarre) un Regīnas Ezeras prozas fragmentiem “kroni uzliks” Margaritas Karbonāro latvju dainu pārcēlumi itāļu valodā,” par vakaru stāsta Eipurs.

Margarita Karbonāro (Margherita Carbonaro) tulkojusi itāliski Zigmunda Skujiņa romānu “Miesas krāsas domino”, Regīnas Ezeras romānu “Aka”, kā arī stāstu krājumu “Cilvēkam vajag suni”, Noras Ikstenas romānu “Mātes piens” un Jura Zvirgzdiņa grāmatu bērniem “Mufa”.  “Retais zinās, ka Karbonāro tulkojusi itāliski arī Hertas Milleres, Tomasa Manna, Maksa Friša un citu ievērojamu autoru darbus no vācu valodas,” piebilst Aivars Eipurs. Karbonāro ieguldījums novērtēts ar vairākiem Latvijas un Itālijas apbalvojumiem – saņēmusi Ventspils Starptautiskās rakstnieku un tulkotāju mājas balvu “Sudraba tintnīca” 2018. gadā, par J. Zvirgzdiņa bērnu grāmatas “Mufa” tulkojumu itāļu valodā 2021. gadā tikusi nominēta prestižākajai Itālijas literārajai prēmijai Premio Strega. 2022. gadā viņai piešķirta Latvijas Literatūras gada balva kategorijā “Speciālbalva” par latviešu literatūras popularizēšanu itāļu valodā. 

Dace Meiere kopš 1996. gada publicē tulkojumus no itāliešu, lietuviešu, spāņu un katalāņu valodas. Kopumā iztulkots gandrīz 100 grāmatu, to vidū Umberto Eko, Sandro Veronēzi, Alesandro Bariko, Nikolo Ammaniti, Havjera Mariasa, Roberto Bolanjo, Žaumes Kabrē, Kristinas Sabaļauskaites u. c. autoru darbi. D. Meiere saņēmusi Itālijas Kultūras ministrijas Nacionālo prēmiju tulkošanā un vairākas Itālijas Ārlietu ministrijas prēmijas, balvu “Sudraba tintnīca”, Latvijas Literatūras gada balvu, Jāņa Baltvilka balvu, kā arī Baltu balvu.

Laima Akuratere – atdzejotāja, dzejniece 1930. gadu otrajā pusē dzejoļi publicēti periodikā. Atdzejojusi no angļu, itāļu, franču, krievu valodas. Ievērību pelna viņas tulkotie Frančesko Petrarkas “Soneti madonnai Laurai” (1937). 1948. gadā sakārtojusi savu dzejoļu krājumu, taču viņas dzīves laikā krājums nav ticis publicēts. Dzejoļu krājums “Dažas dziesmas” izdots 1999. gadā.

Pasākums tapis sadarbībā ar Starptautisko rakstnieku un tulkotāju māju. Pasākumu atbalsta Valsts kultūrkapitāla fonds.

Ieejas maksa: 2,00 eiro; skolēniem, studentiem, senioriem: 1,50 eiro.

Vairāk informācijas: Jāņa Akuratera muzeja speciālists Aivars Eipurs; e-pasts: eipursdoc@inbox.lv.

Foto un video materiāli var tikt izmantoti muzeja publicitātes pasākumos.

Jāņa Akuratera muzeja un Memoriālo muzeju apvienības rīkots pasākums.